当前位置:首页 > 现代诗 > 歌词 > 时光不再

时光不再

Gone those days

作者:韵无声    授权级别:A       2014-01-10   阅读:

  春天就要来了
时光已逝去了
像这样,像那样,一天又一天。
还在等待,全心全意地,就这么等待着就好
等待着就好

花都开了
香气路过我了
小鸟跌进天空的梦里了
我梦见自己成为你的麦地了
躺在风的身边
安静地 平静地

春天离开了
剩我一个人了
凝视着春天远去了
它和我都这么孤单
那些美好时光不再了

光阴和我的心还会在那里
充满活力和清新
等待着我的春天
离你和我越来越近,离那些记忆越来越近

请跟我一起歌唱
请跟我一起跳舞
请一定要幸福
当那些日子再次经过我的时候

附英文:
Spring is coming
Days are gone
like that,like this ,like day by day
Still waiting ,heart and soul,waiting is ok
waiting is ok

Flowers are in blossom
The fragrance comes across me
Birds fall into the dream of the sky
I dream of being your cornfield
Lying beside the wind
quiet and calm

Spring leaves me alone
left with my gazing behind
lonely as it is,lonely as i am
Gone those good days


Time and heart will be there
full of vigours and freshness
waiting for my spring
nearer and nearer
to you to me, to those days, to those memories.

Please sing along with
Please dance to
Please be happy
When those days see me passing by again
  审核编辑:瘗花秀士   

上一篇: 《 寻梦谣

下一篇: 《 名花倾国——花卉组曲

【编者按】 往期编辑   瘗花秀士:
本词不算短,但几段下来基本还在一个层面上,没有作出一个递进的发展,还有,歌词属于韵文,大体上还是要遵循一些规格,要讲究一定的段落对称、行数和句式对称。


我来评论这本书

  • 最新评论

最新评论6

  • 今音

    作者似乎有意不断把一个“了”字显多句后造成重复,或许,意在造就一种氛围,有言犹未尽之处,这种处理方式也可取的。赞一个。

    2014-06-11

    回复

  • 月宫青青草

    赞一个,中西通吃,很是难得,问好。

    2014-04-22

    回复

  • 落叶半床

    请一定要幸福

    2014-03-31

    回复

  • 寒溪幽兰

    很好,是自己用英文翻译的吗?

    2014-02-21

    回复

    • 韵无声

       不是,是自己写了英文歌来投。网站要求中文,然后我又翻译成中文了。问好,老乡。

      2014-02-21

      回复

  • 韵无声

    恩恩+点头:)

    2014-01-10

    回复